Машинный перевод, распознавание и синтез речи за последние лет десять улучшились радикально. А что будет ещё через десять? У каждого в телефоне будет Google Translate, способный переводить несложный диалог устно в реальном времени без потери качества, с естественного разговорного языка на такой же. Та самая коробочка-переводчик из научной фантастики. Не думаю, что это нереально оптимистичное ожидание. И если оно сбудется, то потребность изучать какой-либо язык кроме родного исчезнет.
Исчезнет и потребность изучать русский язык в России национальным меньшинствам. Конечно, его изучение не прекратится, но давление языковой среды на малые языки ослабнет. Угроза их вымирания уменьшится.
При условии, что они будут в Гугл-транслейте.
Так что вот она, по-настоящему полезная работа для лингвистов и радетелей национальных языков. Подключиться к созданию инструментов машинного перевода. И вот настоящая работа для простых носителей этих языков. Нарабатывать машиночитаемый корпус, а попросту говоря, как можно больше общаться в соцсетях на своих языках - генерировать сырой материал для машинного переводчика.
Языкам, которые успеют перенести в Гугл-транслейт, ничего не грозит. Остальные не спасёт никакая государственная обязаловка. Dixi.
Оригинал поста: https://robert-ibatullin.dreamwidth.org/255982.html. Комментируйте через OpenID.
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →