Роберт Ибатуллин (fortunatus) wrote,
Роберт Ибатуллин
fortunatus

Categories:

вопрос тем, кто знает арабский

Нужна небольшая помощь для литературной надобности. Есть несколько арабских топонимов, это античные руины в египетской пустыне. Их древние названия до нас не дошли, я хочу их "реконструировать" - перевести с арабского на греческий. На карте топонимы только в латинской транскрипции:

el-'Aras
Abu Greiya
Wadi Abu Shuwehat
Abu Zawal
Fatira el-Beida el-Qibli

Как это переводится? Я знаю только "эль", "абу" и "вади", да Гугл перевёл zawal как "кончина", что по контексту несколько сомнительно.

Оригинал поста: https://robert-ibatullin.dreamwidth.org/250532.html. Комментируйте через OpenID.
Subscribe

  • Анисимов, "Дыба и кнут": итоговые впечатления

    Наконец дочитал эту жуткую книгу. Мне всегда казалось, что империя в эпоху от Петра до Анны - один из худших режимов в нашей истории, то есть такое…

  • ещё один попаданец Беликов

    Анисимов, "Дыба и кнут": В более удобных условиях находились присланные в крепость «на житье». Они получали жилье (по-видимому, в казармах…

  • (no subject)

    Е. Анисимов. Дыба и кнут: Политический сыск и русское общество в XVIII веке: Портной Иван Грязной в 1703 г. донес на нескольких мужиков деревни…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments