Роберт Ибатуллин (fortunatus) wrote,
Роберт Ибатуллин
fortunatus

Кто-нибудь, лучше меня знающий латынь, может разъяснить смысл девиза на той самой эмблеме, о которой сейчас так много говорят?

Sapiens dominabitur astris. Я эту фразу понимаю так:

sapiens - разумный, мудрый

dominabitur (ind. fut. pass. 3 sg. от domino, "повелеваю") - будет подвластен

astris (pl. dat.-abl. от astrum, "звезда") - звёздам.

Но комментаторы ссылаются на какие-то списки крылатых выражений, в которых эта фраза якобы переводится "Мудрый будет повелевать звёздами". Надо полагать, и авторы эмблемы именно это имели в виду.

Мне же кажется, что "Мудрый будет повелевать звёздами" - это Sapiens dominabit astris, или уж Sapienti dominabuntur astra, если мы предпочитаем пассивный залог.

Итак, как правильно?
Tags: язык
Subscribe

  • бушменская фраза

    Прекрасная фраза, которую хочется поставить куда-нибудь эпиграфом. Настолько прекрасная, что хочется написать рассказ неважно о…

  • парадокс

    Парадокс исторической лингвистики. До нас не дошло ни одного текста, ни одного слова на протоиндоевропейском языке, однако же досконально известно,…

  • словарное

    Читаю внутрикорпоративный аналитический документ о видах на будущее. Нахожу замечательный новый акроним CRINGE: China, Russia, Iran, North Korea,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 25 comments

  • бушменская фраза

    Прекрасная фраза, которую хочется поставить куда-нибудь эпиграфом. Настолько прекрасная, что хочется написать рассказ неважно о…

  • парадокс

    Парадокс исторической лингвистики. До нас не дошло ни одного текста, ни одного слова на протоиндоевропейском языке, однако же досконально известно,…

  • словарное

    Читаю внутрикорпоративный аналитический документ о видах на будущее. Нахожу замечательный новый акроним CRINGE: China, Russia, Iran, North Korea,…