Роберт Ибатуллин (fortunatus) wrote,
Роберт Ибатуллин
fortunatus

Categories:
Кто-то из наших горе-переводчиков должен был, кто-то просто обязан был перевести

The Rape of the Lock, a poem by Alexander Pope


как

"Изнасилование замкá", поэма папы Александра.


Нет времени проверять, но я удивлюсь, если такого не было.

(На самом деле "Похищение локона", если кто не знает).
Tags: язык
Subscribe

  • (no subject)

    Вот читаешь про телефонных мошенников и думаешь: не, ну я же не такой внушаемый идиот, чтобы на такое купиться. А потом вдруг оказывается, что нет,…

  • новая миниатюра

    Фортуна Колесо Фортуны повернулось, и в 14 часов 17 минут 25 июля 2031 года Ваня Щукин стал самым богатым человеком в мире. Сам Ваня об этом не…

  • сюжет почти реалистического романа о катастрофе

    Теперь, в 2021 году, ясно как никогда, насколько нереалистичны все сюжеты НФ о глобальной катастрофе. "Астрономы открыли, что к Земле приближается…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments