Роберт Ибатуллин (fortunatus) wrote,
Роберт Ибатуллин
fortunatus

Categories:
Кто-то из наших горе-переводчиков должен был, кто-то просто обязан был перевести

The Rape of the Lock, a poem by Alexander Pope


как

"Изнасилование замкá", поэма папы Александра.


Нет времени проверять, но я удивлюсь, если такого не было.

(На самом деле "Похищение локона", если кто не знает).
Tags: язык
Subscribe

  • TIL

    Сегодня я узнал, что Дитмар Розенталь - тот самый верховный, абсолютный, непререкаемый авторитет в вопросах русского правописания и произношения -…

  • умели, черти

    По случаю известия о выходе школьных учебников истории авторства Мединского вспомнился один по-настоящему великий - я без иронии - школьный учебник:…

  • недооцененное событие

    6 января 1937 года прошла Вторая Всесоюзная перепись населения — первая в России перепись, где респондентам задавался вопрос о вере в Бога. (В…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments