Роберт Ибатуллин (fortunatus) wrote,
Роберт Ибатуллин
fortunatus

Categories:
Кто-то из наших горе-переводчиков должен был, кто-то просто обязан был перевести

The Rape of the Lock, a poem by Alexander Pope


как

"Изнасилование замкá", поэма папы Александра.


Нет времени проверять, но я удивлюсь, если такого не было.

(На самом деле "Похищение локона", если кто не знает).
Tags: язык
Subscribe

  • иллирийцы, галлы, императоры

    Схема политической истории позднего Рима: Начиная с конца II века, имеются несколько борющихся за власть субъектов: 1) военная знать придунайских…

  • (no subject)

    Равенна, 423 год от воплощения Господа нашего, консульство Мариниана и Асклепиодота. «Я могу умереть спокойно. В буре, что обрушилась на Римское…

  • продолжительность жизни династий-2

    Продолжение вчерашнего поста Если сын и дочь рождаются с одинаковой вероятностью, то вероятность рождения у пары одних только дочерей равна 0.5 n,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments